Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم اليقين القانوني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عدم اليقين القانوني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La délégation française appuie également la suppression du projet de paragraphe 1 c), dans la mesure où il serait source d'insécurité juridique.
    ويؤيد وفده أيضاً حذف مشروع الفقرة 1(ج) لأنه سيوجد حالة من عدم اليقين القانوني.
  • La variabilité du champ d'application du projet de Convention pourrait être une source d'insécurité juridique pour le secteur.
    كما يمكن أن تؤدي متغيرية نطاق انطباق الاتفاقية إلى عدم يقين قانوني لذلك القطاع.
  • Comme le concept de dérogation explicite pourrait être interprété par les tribunaux, ce concept créerait des incertitudes considérables sur le plan juridique.
    ونظرا لأن مفهوم التقييد الضمني سيكون مفتوحا لتفسيرات المحاكم، فإنه سيؤدي إلى قدر كبير من عدم اليقين القانوني.
  • d) Enfin, il y a lieu d'établir des règles claires, afin d'éviter les incertitudes juridiques, notamment en cas de litige, permettant de déterminer le lieu de situation des parties.
    (د) وأخيرا، ينبغي وضع قواعد واضحة تجعل من الممكن تحديد مكان الأطراف، بغية تفادي عدم اليقين القانوني، ولا سيما في حالة النـزاعات.
  • Cette insécurité juridique est aggravée lorsque la clause elle-même n'est pas claire, si bien que différents juges d'un même pays arrivent parfois à des conclusions différentes.
    ويزداد عدم اليقين القانوني هذا عندما يكون نص هذا الشرط غير واضح، مما يؤدي أحيانا إلى أن مختلف القضاة في الولاية القضائية نفسها يتوصلون إلى استنتاجات مختلفة.
  • Il pourrait s'ensuivre logiquement une augmentation de l'insécurité juridique entre les parties à un contrat et de l'imprévisibilité commerciale dans les contrats internationaux.
    والنتيجة المنطقية لما تقدّم هو إمكانية ارتفاع مستوى عدم اليقين القانوني بين طرفي العقد وعدم القدرة على التنبؤ التجاري في العقود الدولية.
  • Les incertitudes juridiques actuelles faisaient que certaines pratiques compromettaient les intérêts des populations autochtones et menaçaient leurs savoirs traditionnels ainsi que leurs ressources génétiques.
    وإن عدم اليقين القانوني السائد حالياً هو الذي يجيز القيام بممارسات تضر بمصالح الشعوب الأصلية وتهدد معارفها التقليدية فضلاً عن مواردها الجينية.
  • Un certain nombre de délégations n'ont pas approuvé l'approche consistant à introduire une responsabilité pour des dommages indirects résultant d'un retard pour les transporteurs ou les chargeurs, estimant que cela serait source d'incertitudes juridiques et de dépenses inutiles et poserait de sérieuses difficultés de mise en œuvre pratique.
    وكان عدد من الوفود غير موافق على نهج استحداث مسؤولية على الناقلين أو على الشاحنين عن الأضرار التبعية الناتجة من التأخّر، لاعتقادهم بأن ذلك النهج سيؤدي إلى أوجه عدم يقين قانونية، وتكاليف لا ضرورة لها، وصعوبات شديدة في التنفيذ العملي.
  • Certaines Parties ont dit que les incertitudes d'ordre juridique et politique étaient désormais plus grandes que dans le domaine scientifique.
    وأشار بعض الأطراف إلى أن حالات عدم اليقين في الميدانين القانوني والسياسي هي أكبر مما هي في العلوم الآن.
  • Certaines délégations ont été d'avis que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit de l'espace et du droit aérien et que les questions relatives à la souveraineté des États et à la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique devaient être clarifiées afin de réduire les risques de différends entre États.
    وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي ولا تعيين لحدوده أدى إلى عدم يقين قانوني فيما يتعلق بتطبيق قانون الفضاء وقانون الجو وأن المسائل المتعلّقة بسيادة الدول والحدود بين الجو والفضاء الخارجي هي في حاجة إلى توضيح بغية التقليل من إمكانية حصول نـزاعات بين الدول.